William Shakespeare: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Usunięta treść Dodana treść
Jos. (dyskusja | edycje)
m formatowanie automatyczne
dodane cytaty
Linia 94: Linia 94:


* Miłość, na oko łagodna, w istocie bywa jak pantera głodna! I chociaż ślepa, drogi przyjacielu, najkrótszą drogą podąża do celu.
* Miłość, na oko łagodna, w istocie bywa jak pantera głodna! I chociaż ślepa, drogi przyjacielu, najkrótszą drogą podąża do celu.

* Miód, chociaż słodki, nadmiarem słodyczy tłumi apetyt i sprowadza mdłości. Kochaj z umiarem.


* Mów szeptem, jeśli mówisz o miłości.
* Mów szeptem, jeśli mówisz o miłości.

Wersja z 21:50, 24 lip 2009

William Shakespeare

William Shakespeare (1564–1616) – angielski dramatopisarz i poeta.

Romeo i Julia

 Poniżej znajdują się wybrane cytaty, więcej znajdziesz w osobnym haśle Romeo i Julia.
  • Czym jest nazwa? To, co zwiemy różą, pod inną nazwą równie by pachniało.
    • What's in a name? That which we call a rose, by any other name would smell as sweet. (ang.)
    • Zobacz też: róża
  • Moja miłość bierze się z mej nienawiści!
    • My only love sprung from my only hate! (ang.)
    • akt I scena 5
    • Zobacz też: miłość

Hamlet

 Poniżej znajdują się wybrane cytaty, więcej znajdziesz w osobnym haśle Hamlet.
  • Być albo nie być! Oto jest pytanie!
    • To be or not to be! That is the question! (ang.)
  • Ktoś nie śpi, aby spać mógł ktoś.
    • For some must watch, while some must sleep (ang.)
    • Źródło: Akt 3 scena 2
  • Reszta jest milczeniem.
    • The rest is silence
    • Źródło: Hamlet, akt V, 2
  • Źle się dzieje w państwie duńskim.
    • Something is rotten in the state of Denmark. (ang.)

Makbet

 Poniżej znajdują się wybrane cytaty, więcej znajdziesz w osobnym haśle Makbet.
  • – A co to jest zdrajca?
    – Ten, co przysięga i kłamie.
  • Życie jest tylko przechodnim półcieniem
    Nędznym aktorem, który swą rolę
    przez parę godzin wygrawszy na scenie
    W nicość przepada – powieścią idioty
    Głośną wrzaskliwą, a nic nie znaczącą.
  • Uderzcie w dzwony! Dmij wichrze, wrzej toni!
    Mam-li umierać, umrę z mieczem w dłoni!

Sonety

 Poniżej znajdują się wybrane cytaty, więcej znajdziesz w osobnym haśle Sonety (William Shakespeare).
  • Gdy w kręgu myśli słodkich, uciszonych,
    Sprawy minione wspominać próbuję,
    Wzdycham za stratą rzeczy upragnionych
    I utracony czas znów opłakuję.
    • Sonet XXX, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
  • Nie w gwiazdach pragnę słuszność sądów badać,
    choć astrologię znam.
    • Sonet XIV, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
  • Niech najpiękniejsze stworzenia się mnożą,
    By śmierć nie mogła ściąć róży urody.
    • Sonet I, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
  • Przysiągłem, żeś jest piękna. To ogromne,
    przeciwko prawdzie, kłamstwo wiarołomne!
    • Sonet CLII, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
  • Słodycz ze słodyczą nie walczy, radość cieszy się radością.
    • Sonet VIII, tłumaczenie: Maciej Słomczyński

Inne

  • Bądź dla siebie takim, jakim byłbyś dla przyjaciela.
    • Be to yourself as you would to your friend. (ang.)
    • Zobacz też: przyjaciel
  • Daniel przyszedł nas rozsądzić!
    • a Daniel come judgement! (ang.)
    • Źródło: Kupiec wenecki (4, 1)
  • Gdyby nasze cnoty służyły tylko nam, byłyby niczym.
  • Jak daleko ta mała świeca rzuca swe promienie! Podobnie świeci dobry uczynek w niedobrym świecie.
  • Jak się kobieta uprze to diabła przegada.
  • Jęczeć nad minionym nieszczęściem to najlepszy sposób, by przyciągnąć inne.
  • Kochaj wszystkich, ufaj niewielu, nie czyń krzywdy nikomu.
    • Love all, trust a few, do wrong to none. (ang.)
  • Konia! Konia! Królestwo za konia!
    • A horse! A horse! My kingdom for a horse! (ang.)
    • Źródło: Ryszard III, 5,4
  • Kto umiera, płaci swoje długi.
  • Lepiej być o trzy godziny za wcześnie niż o minutę za późno.
  • Lękliwy stokroć umiera przed śmiercią, mężny kosztuje jej tylko raz jeden.
    • Cowards die many times before their deaths; the valiant never taste death but once. (ang.)
    • Zobacz też: śmierć
  • Mądry człowiek nie opłakuje przegranej, lecz żywo szuka sposobu, jak wyleczyć odniesione rany.
  • Milczenie jest najlepszym tłumaczem radości, bo małe jest szczęście, które można wyrazić słowami.
  • Miłość dodaje otuchy, jak promień słońca po deszczu.
  • Miłość, na oko łagodna, w istocie bywa jak pantera głodna! I chociaż ślepa, drogi przyjacielu, najkrótszą drogą podąża do celu.
  • Miód, chociaż słodki, nadmiarem słodyczy tłumi apetyt i sprowadza mdłości. Kochaj z umiarem.
  • Mów szeptem, jeśli mówisz o miłości.
  • Mówić to mało, trzeba mówić do rzeczy.
  • Najgorsze nie jest najgorsze, póki jeszcze możemy powiedzieć: „To jest najgorsze”.
  • Nasze wątpliwości są jak zdrajcy, sprawiają, że tracimy dobro, które częstokroć moglibyśmy zyskać tylko dla tego, że lękamy się spróbować.
  • Naturo, tyś mi bóstwem; twemu tylko ulegam prawu.
    • Źródło: Król Lir, przekł. Józef Paszkowski
    • Zobacz też: natura
  • Nawet najzacieklejsza bestia zna choć cień litość, ja nie znam, więc bestią nie jestem.
  • Nie być najgorszym jest to już zaletą w zepsuciu świata tego.
    • Źródło: Król Lir, przekł. Józef Paszkowski
  • Nie poddawaj się rozpaczy. Życie nie jest lepsze ani gorsze od naszych marzeń, jest tylko zupełnie inne.
  • Niemało znam ludzi, którzy dlatego za mądrych uchodzą, że ciągle milczą.
  • Niewielki jest wybór wśród zgniłych jabłek.
  • Nowe zwyczaje, jakkolwiek śmieszne, zawsze się przyjmują.
  • O wielkie nieba, gdyby tylko ludzie byli wierni, byliby doskonali.
  • Odważnym człowiekiem jest nie ten, kto się niczego nie lęka. Lecz ten, którego szlachetna dusza swój lęk przezwycięża.
  • Oszczędność, bracie, oszczędność, przygrzane resztki przysmaków z pogrzebowej stypy można wszak podać na ucztę weselną.
  • Piekło jest puste, a wszystkie diabły są tutaj.
    • Hell is empty and all the devils are here. (ang.)
  • Płakać z płaczącym, to ulga w cierpieniu.
  • Prawdziwa miłość zawsze milczy: wyrazem prawdy są czyny, nie słowa.
  • Puste naczynia robią najwięcej hałasu.
  • Są dziwy na niebie i ziemi, o których nie śniło się waszym filozofom.
    • There are more things in Heaven and Earth, than are dreamt of in your philosophy. (ang.)
  • Sen jest balsamem dla duszy.
  • Serce miej otwarte dla wszystkich, zaufaj niewielu.
  • Skoro jesteś stary i szanowany, powinieneś być mądry.
  • Świat jest teatrem, aktorami ludzie,
    Którzy kolejno wchodzą i znikają.
    • All the world's a stage,
      And all the men and women merely players:
      They have their exits and their entrances.
      (ang.)
    • Źródło: Jak wam się podoba? (ang. As You like It?), akt II, 7
    • tłum. Leon Ulrich
  • Tak to rozwaga czyni nas tchórzami.
  • Wolę błąd, który mnie uraduje, aniżeli słuszny postępek, który mnie zasmuci.
  • Wołać będzie: mordować! I spuści psy wojny.
    • Cry "Havoc!" and let slip the dogs of war (ang.)
    • Źródło: Juliusz Cezar, Akt III, 1
  • Wszystko co żyje musi umrzeć, przechodząc poprzez naturę do wieczności.
    • All that lives must die, passing through nature to eternity. (ang.)
  • Zanimbym powiedział, że utopię się dla jakiejś gęsi, wymieniłbym moje człowieczeństwo z pawianem.
    • Ere I would say I would drown myself for the love of a guinea hen, I would change my humanity with a baboon. (ang.)
    • Źródło: Otello, akt 1
  • Zdaje mi się, że widzę... gdzie?
    Przed oczyma duszy mojej.
    • Methinks, I see... where?
      – In my mind's eyes.
    • Opis: motto ballady Romantyczność Adama Mickiewicza
  • Zło czynione przez ludzi ich przeżywa, dobro częstokroć ginie pogrzebane z ich kośćmi.
    • The evil that mens do lives after them, the good is oft interred with their bones. (ang.)
  • Zwykle tylko leniwych pośpiech dziwi.
  • Życie jest to opowieść idioty, pełna wrzasku i wściekłości, nic nie znacząca.
    • It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing. (ang.)
  • Życie nie jest lepsze ani gorsze od naszych marzeń, jest tylko zupełnie inne.