Sonety (William Shakespeare): Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
lit, fmt, wymieniłam grafikę |
m uzupełnienie, formatowanie automatyczne |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
'''[[w:Sonety (William Shakespeare)|Sonety]]''' |
'''[[w:Sonety (William Shakespeare)|Sonety]]''' |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
** Sonet I, tłumaczenie: Maciej Słomczyński |
** Sonet I, tłumaczenie: Maciej Słomczyński |
||
* Kto samotny – nic zeń nie zostanie. |
|||
** Sonet VIII |
|||
* Słodycz ze słodyczą nie walczy, radość cieszy się radością. |
* Słodycz ze słodyczą nie walczy, radość cieszy się radością. |
||
** Sonet VIII, tłumaczenie: Maciej Słomczyński |
** Sonet VIII, tłumaczenie: Maciej Słomczyński |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
** Sonet XIV, tłumaczenie: Maciej Słomczyński |
** Sonet XIV, tłumaczenie: Maciej Słomczyński |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
** Sonet XVII, tłumaczenie: Maciej Słomczyński |
** Sonet XVII, tłumaczenie: Maciej Słomczyński |
||
* Kocham, jestem kochany: kto te słowa powie,<br />Temu nie straszne losy, tyrani, wrogowie. |
|||
** Sonet XXV |
|||
* Gdy w kręgu myśli słodkich, uciszonych, |
* Gdy w kręgu myśli słodkich, uciszonych,<br />Sprawy minione wspominać próbuję,<br />Wzdycham za stratą rzeczy upragnionych<br />I utracony czas znów opłakuję. |
||
** Sonet XXX, tłumaczenie: Maciej Słomczyński |
** Sonet XXX, tłumaczenie: Maciej Słomczyński |
||
* Dość tego mając, wołam o śmierć cichą |
* Dość tego mając, wołam o śmierć cichą |
||
** Sonet LXVII, tłumaczenie: Maciej Słomczyński |
** Sonet LXVII, tłumaczenie: Maciej Słomczyński |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
** Sonet CXXI, tłumaczenie: Maciej Słomczyński |
** Sonet CXXI, tłumaczenie: Maciej Słomczyński |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{DEFAULTSORT:Shakespeare, William}} |
|||
⚫ | |||
⚫ |
Wersja z 10:42, 5 cze 2009
- Niech najpiękniejsze stworzenia się mnożą,
By śmierć nie mogła ściąć róży urody.- Sonet I, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
- Kto samotny – nic zeń nie zostanie.
- Sonet VIII
- Słodycz ze słodyczą nie walczy, radość cieszy się radością.
- Sonet VIII, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
- Nie w gwiazdach pragnę słuszność sądów badać,
choć astrologię znam.- Sonet XIV, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
- Gdybym opisał twoich oczu krasy,
I świeżą liczbą twoje wdzięki zliczył
„Poeta kłamie”, rzekną przyszłe czasy,
„W twarz ludzką niebo nie tchnie tej słodyczy”.- Sonet XVII, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
- Kocham, jestem kochany: kto te słowa powie,
Temu nie straszne losy, tyrani, wrogowie.- Sonet XXV
- Gdy w kręgu myśli słodkich, uciszonych,
Sprawy minione wspominać próbuję,
Wzdycham za stratą rzeczy upragnionych
I utracony czas znów opłakuję.- Sonet XXX, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
- Dość tego mając, wołam o śmierć cichą
- Sonet LXVII, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
- Lepiej być podłym, niż mieć sławę podłą
Gdy nazywają podłymi niewinnych.- Sonet CXXI, tłumaczenie: Maciej Słomczyński
- Przysiągłem, żeś jest piękna. To ogromne,
przeciwko prawdzie, kłamstwo wiarołomne!- Sonet CLII, tłumaczenie: Maciej Słomczyński