Charles Baudelaire: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
m robot dodaje: cs, eo, fr, ja, ru, sk, sl |
m robot dodaje: el:Κάρολος Μπωντλαίρ usuwa: ja:ボードレール |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
[[bg:Шарл Бодлер]] [[bs:Charles Baudelaire]] [[cs:Charles Baudelaire]] [[de:Charles Baudelaire]] [[en:Charles Baudelaire]] [[es:Charles Baudelaire]] [[eo:Charles BEAUDELAIRE]] [[fr:Charles Baudelaire]] [[gl:Baudelaire]] [[it:Charles Baudelaire]] [[he:שארל בודלר]] [[hu:Charles Baudelaire |
[[bg:Шарл Бодлер]] [[bs:Charles Baudelaire]] [[cs:Charles Baudelaire]] [[de:Charles Baudelaire]] [[el:Κάρολος Μπωντλαίρ]] [[en:Charles Baudelaire]] [[es:Charles Baudelaire]] [[eo:Charles BEAUDELAIRE]] [[fr:Charles Baudelaire]] [[gl:Baudelaire]] [[it:Charles Baudelaire]] [[he:שארל בודלר]] [[hu:Charles Baudelaire]] [[no:Charles Baudelaire]] [[pt:Charles Baudelaire]] [[ru:Бодлер, Шарль]] [[sk:Charles Baudelaire]] [[sl:Charles Baudelaire]] [[ku:Charles Baudelaire]] |
||
Wersja z 16:22, 20 maj 2007
Charles Baudelaire (1821-1867), francuski poeta.
- Cały spostrzegany świat jest tylko zbiorem obrazów i faktów.
- Zobacz też: świat
- Jeśli gwałt, trucizna, sztylet i pożar nie zahaftowały jeszcze swym uciesznym deseniem banalnej kanwy naszego żałosnego istnienia, to dlatego, że dusza nasza, niestety, nie jest dość śmiała...
- Źródło: Kwiaty zła
- Kobieta jest zaproszeniem do szczęścia.
- Zobacz też: kobieta
- Kobieta nie umie oddzielić duszy od ciała. Jest istotą niezłożoną, jak zwierzęta.
- Krytyk ma prawo być z wszystkiego niezadowolony z rozpaczy przez nieistniejące arcydzieło.
- Miłość bardzo przypomina torturę albo zabieg chirurgiczny. (...) Ona albo on będzie wykonawcą, czy katem; drugie pacjentem, albo ofiarą.
- Zobacz też: miłość
- Miłość chce wyjść poza siebie samą, wcielić się w swoją ofiarę, jak zwycięzca w zwyciężonego, a mimo to zachować przywileje zdobywcy.
- Muzyka dziurawi niebo.
- Zobacz też: muzyka
- Największym podstępem szatana jest wmówienie ludziom, że nie istnieje.
- Nie ma już starego Paryża... Kształt miasta zmienia się szybciej, niestety, niż serce śmiertelnika.
- La vieux Paris n'est plus... La forme d'une ville change plus vite, hélas!, que le cœur d'un mortel.
- Znaczenie: o Paryżu
- Zobacz też: Paryż
- Nie należy sądzić, że diabeł kusi jedynie ludzi genialnych. Gardzi zapewne głupcami, ale nie lekceważy ich pomocy. Przeciwnie, pokłada w nich wielkie nadzieje.
- Zobacz też: diabeł
- Poeta jest podobny księciu na obłoku,
Który brata się z burzą, a szydzi z łucznika;
Lecz spędzony na ziemię i szczuty co kroku
Wiecznie się o swe skrzydła olbrzymie potyka
- Źródło: Albatros
- Praca jest mniej nudna niż zabawa.
- Zobacz też: praca
- Praca natychmiastowa, nawet zła, warta jest więcej niż marzycielstwo.
- Są pewne kobiety, które są podobne do wstęgi Ligi Honorowej. Nie pożąda się ich już więcej, ponieważ zbrudzili je pewni ludzie.
- Są urzeczenia tak potężne, że mogą być tylko cnotami.
- W miłości irytujące jest to, że jest ona zbrodnią, wymagającą wspólnika.
- W miłości, jak we wszystkich niemal sprawach, zgoda serc jest wynikiem nieporozumienia.
- Zazwyczaj spełnianie obowiązków odpędza strach.
- Zmarszczka: Fala na rzece czaru.
- Życie jest szpitalem, w którym każdy pacjent jest opanowany chęcią zmiany swego łóżka. Są tylko trzy istoty godne szacunku: kapłan, wojownik, poeta. Wiedzieć, zabijać i tworzyć. Wszyscy inni są do obciosania i pańszczyzny, stworzeni do obory, czyli do wykonywania tak zwanych zawodów.
- Zobacz też: życie