Przysłowia angielskie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Usunięta treść Dodana treść
Alessia (dyskusja | edycje)
m →‎D: drobne merytoryczne
Alessia (dyskusja | edycje)
uzupełnienie
Linia 56: Linia 56:


* Czterdziestu dowcipnych przypada na jednego, co ma zdrowy rozsądek.
* Czterdziestu dowcipnych przypada na jednego, co ma zdrowy rozsądek.

==D==
==D==
* Dobre słowo nie kosztuje więcej niż złe.
* Dobre słowo nie kosztuje więcej niż złe.
Linia 65: Linia 66:
** ''Charity begins at home.'' (ang.)
** ''Charity begins at home.'' (ang.)
** Źródło: Władysław Kopaliński, ''Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych'', Warszawa 1989, s. 90.
** Źródło: Władysław Kopaliński, ''Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych'', Warszawa 1989, s. 90.

* Dobry chirurg musi mieć oko orła, serce lwa i dłoń kobiety.
** ''A good surgeon must have an eagle's eye, a lion's heart, and a lady's hand.'' (ang.)
** Źródło: [http://pl.wiktionary.org/wiki/Kategoria:Angielskie_przys%C5%82owia ''Angielskie przysłowia'']

* Dobry początek daje dobry koniec.
** ''A good beginning makes a good ending.'' (ang.)
** Źródło: [http://pl.wiktionary.org/wiki/Kategoria:Angielskie_przys%C5%82owia ''Angielskie przysłowia'']


* Dom się wali, gdy gospodyni odchodzi.
* Dom się wali, gdy gospodyni odchodzi.
Linia 81: Linia 90:
* Gdzie bocian na gnieździe, tam piorun nie uderzy.
* Gdzie bocian na gnieździe, tam piorun nie uderzy.
** ''Thunder does not strike a stork nest.'' (ang.)
** ''Thunder does not strike a stork nest.'' (ang.)

* Głupiec i jego pieniądze szybko się rozstają.
** ''A fool and his money are soon parted.'' (ang.)
** Źródło: [http://pl.wiktionary.org/wiki/Kategoria:Angielskie_przys%C5%82owia ''Angielskie przysłowia'']


* Grosz zaoszczędzony jest groszem zarobionym.
* Grosz zaoszczędzony jest groszem zarobionym.
Linia 99: Linia 112:
==K==
==K==
* Kapitan, którego statek rozbił się powtórnie, nie powinien wszystkiego zrzucać na Neptuna.
* Kapitan, którego statek rozbił się powtórnie, nie powinien wszystkiego zrzucać na Neptuna.

* Kłamstwo nie ma nóg.
** ''A lie has no legs.'' (ang.)
** Polski odpowiednik: Kłamstwo ma krótkie nogi.
** Źródło: [http://pl.wiktionary.org/wiki/Kategoria:Angielskie_przys%C5%82owia ''Angielskie przysłowia'']


* Kobieta ujawnia swój wiek przed śniadaniem, mężczyzna po kolacji.
* Kobieta ujawnia swój wiek przed śniadaniem, mężczyzna po kolacji.


* Kompromis to sztuka dzielenia ciasta tak, aby każdy myślał, że dostał największy kawałek.
* Kompromis to sztuka dzielenia ciasta tak, aby każdy myślał, że dostał największy kawałek.

* Kotu (także) wolno patrzeć na króla.
** ''A cat may look at the king.'' (ang.)
** Znaczenie: każda, nawet najmniej ważna osoba, ma jakieś prawa.
** Źródło: [http://swo.pwn.pl/haslo.php?id=110 hasło ''a cat may look at the king'', ''Słownik wyrazów obcych'', PWN]


* Kto żyje nadzieją, tańczy bez muzyki.
* Kto żyje nadzieją, tańczy bez muzyki.
Linia 108: Linia 131:


==L==
==L==
* Lampart nie może zmienić swoich cętek.
** ''A leopard cannot change its spots.'' (ang.)
** Źródło: [http://pl.wiktionary.org/wiki/Kategoria:Angielskie_przys%C5%82owia ''Angielskie przysłowia'']

* Leniwemu baranowi ciąży jego wełna.
* Leniwemu baranowi ciąży jego wełna.
** Zobacz też: [[baran]]
** Zobacz też: [[baran]]
Linia 115: Linia 142:


* Lis nie powinien być sędzią na procesie gęsi.
* Lis nie powinien być sędzią na procesie gęsi.

* Lis pierwszy wyczuje swoją norę.
** ''A fox smells its own lair first.'' (ang.)
** Źródło: [http://pl.wiktionary.org/wiki/Kategoria:Angielskie_przys%C5%82owia ''Angielskie przysłowia'']


* Lepiej stracić okazję do żartu, niż przyjaciela.
* Lepiej stracić okazję do żartu, niż przyjaciela.

==M==
==M==
* Mężczyźni budują domy, ale to kobiety je tworzą.
* Mężczyźni budują domy, ale to kobiety je tworzą.
Linia 124: Linia 156:


* Nie dowcipkuj kosztem przyjaciela, chyba że dowcip jest lepszy od przyjaciela.
* Nie dowcipkuj kosztem przyjaciela, chyba że dowcip jest lepszy od przyjaciela.

* Niewielka wiedza jest niebezpieczną rzeczą.
** ''A little learning is a dangerous thing.'' (ang.)
** Źródło: [http://pl.wiktionary.org/wiki/Kategoria:Angielskie_przys%C5%82owia ''Angielskie przysłowia'']


* Nikt nie trafia do piekła tylko po to, aby odnaleźć tam swoich przyjaciół.
* Nikt nie trafia do piekła tylko po to, aby odnaleźć tam swoich przyjaciół.
Linia 129: Linia 165:
==P==
==P==
* Panna i wiśnia malowane brzydsze.
* Panna i wiśnia malowane brzydsze.

* Pijane dni zawsze mają swe jutra.
* Pijane dni zawsze mają swe jutra.

* Ptak w ręku jest warty dwóch na krzaku.
** ''A bird in the hand is worth two in the bush.'' (ang.)
** Polski odpowiednik: Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
** Źródło: [http://pl.wiktionary.org/wiki/Kategoria:Angielskie_przys%C5%82owia ''Angielskie przysłowia'']

* Przyjaciel w potrzebie jest przyjacielem naprawdę.
** ''A friend in need is a friend indeed.'' (ang.)
** Polski odpowiednik: Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.
** Źródło: [http://pl.wiktionary.org/wiki/Kategoria:Angielskie_przys%C5%82owia ''Angielskie przysłowia'']

* Przyjaźń jest jak struna – nie należy jej zbytnio napinać.
* Przyjaźń jest jak struna – nie należy jej zbytnio napinać.
** Zobacz też: [[przyjaźń]]
** Zobacz też: [[przyjaźń]]


==S==
==S==
* Skrzypiące wrota wiszą długo.
** ''A creaking gate hangs long.'' (ang.)
** Znaczenie: często osoby chore żyją dłużej od zdrowych.
** Źródło: [http://pl.wiktionary.org/wiki/Kategoria:Angielskie_przys%C5%82owia ''Angielskie przysłowia'']

* Smutne godziny trwają długo.
* Smutne godziny trwają długo.
** Zobacz też: [[czas]]
** Zobacz też: [[czas]]
Linia 139: Linia 192:
* Stary kawaler – mężczyzna, który rozgląda się, zanim skoczy, a potem nie skacze.
* Stary kawaler – mężczyzna, który rozgląda się, zanim skoczy, a potem nie skacze.
** Zobacz też: [[mężczyzna]], [[stary kawaler]]
** Zobacz też: [[mężczyzna]], [[stary kawaler]]

* Szczęśliwi żyją dłużej.
** ''A merry heart makes a long life.'' (ang.)
** Źródło: [http://pl.wiktionary.org/wiki/Kategoria:Angielskie_przys%C5%82owia ''Angielskie przysłowia'']


==T==
==T==
Linia 153: Linia 210:
==Z==
==Z==
* Zła wymówka jest lepsza niż żadna.
* Zła wymówka jest lepsza niż żadna.

* Zły robotnik zawsze obwinia swoje narzędzia.
** ''A bad workman always blames his tools.'' (ang.)
** Polski odpowiednik: Złej baletnicy przeszkadza i rąbek u spódnicy.
** Źródło: [http://pl.wiktionary.org/wiki/Kategoria:Angielskie_przys%C5%82owia ''Angielskie przysłowia'']





Wersja z 14:15, 15 sie 2011

Anglia – jeden z czterech krajów historycznych w Wielkiej Brytanii, to największa i najludniejsza część wchodząca w skład Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.

A B C Ć D E F G H I J K L Ł M N O Ó P Q R S Ś T U V W X Y Z Ź Ż

B

Anglia na mapie Europy
  • Bez pracy nie ma korzyści.
  • Bez trudów nie ma korzyści.
  • Bezczynny mózg jest warsztatem diabła.
  • Bóg obiecuje bezpieczne lądowanie, ale nie spokojny lot.

C

  • Cała mądrość nie mieści się w jednej głowie.
  • Chętnie byłby tchórzem, tylko boi się.
  • Chirurg powinien mieć oko orła, serce lwa i rękę kobiecą.
  • Chleb zawsze spada na stronę posmarowaną masłem.
  • Choroba ujawnia, jacy jesteśmy.
  • Ci, którzy mieszkają w szklanych domach, nie powinni obrzucać ich kamieniami.
  • Ciche wody są najgłębsze.
  • Co ojciec nakapie, jego syn rozdrapie.
  • Czas stoi, my biegniemy.
  • Często prawdę wypowiada się żartem.
  • Często widziana dziewczyna i często noszona suknia tracą na wartości.
  • Człowiek dobrze wychowany w towarzystwie nie ma przekonań.
  • Człowiek ma tyle lat, na ile się czuje.
  • Człowiek żyje ze swej myśli, zwierzę żyje ze swych zębów.
  • Czterdziestu dowcipnych przypada na jednego, co ma zdrowy rozsądek.

D

  • Dobre słowo nie kosztuje więcej niż złe.
  • Dobrze jest mieć przyjaciół, źle – potrzebować ich pomocy.
  • Dobroczynność należy zaczynać od własnego domu (od siebie).
    • Charity begins at home. (ang.)
    • Źródło: Władysław Kopaliński, Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych, Warszawa 1989, s. 90.
  • Dobry chirurg musi mieć oko orła, serce lwa i dłoń kobiety.
    • A good surgeon must have an eagle's eye, a lion's heart, and a lady's hand. (ang.)
    • Źródło: Angielskie przysłowia
  • Dobry początek daje dobry koniec.
  • Dom się wali, gdy gospodyni odchodzi.
  • Dyskretna kobieta nie ma oczu i uszu.
  • Dziewczęta są do oglądania, a nie do słuchania.
  • Dzień ma oczy, noc ma uszy.

F

  • Fortuna jest dla jednych matką, dla innych teściową.

G

  • Gdzie bocian na gnieździe, tam piorun nie uderzy.
    • Thunder does not strike a stork nest. (ang.)
  • Głupiec i jego pieniądze szybko się rozstają.
  • Grosz zaoszczędzony jest groszem zarobionym.

J

  • Jest tylko cienka czerwona linia między rozsądkiem a szaleństwem.
    • Opis: powiedzenie ze Środkowego Zachodu.
  • Jeśli muszę pójść do dżungli, to najlepiej, gdy będę miał za towarzysza Polaka.
  • Jeżeli 50-letniego mężczyznę po przebudzeniu nic nie boli – to znaczy, że ten mężczyzna nie żyje.
  • Jeżeli siałeś kolce, nie będziesz zbierał róż.
  • Jeżeli wspominasz miniony rok, a z oczu nie płyną Ci łzy smutku ani radości, uważaj ten czas za stracony...

K

  • Kapitan, którego statek rozbił się powtórnie, nie powinien wszystkiego zrzucać na Neptuna.
  • Kłamstwo nie ma nóg.
  • Kobieta ujawnia swój wiek przed śniadaniem, mężczyzna po kolacji.
  • Kompromis to sztuka dzielenia ciasta tak, aby każdy myślał, że dostał największy kawałek.
  • Kto żyje nadzieją, tańczy bez muzyki.

L

  • Lampart nie może zmienić swoich cętek.
  • Leniwemu baranowi ciąży jego wełna.
  • Lepiej późno niż wcale.
    • Better late than never. (ang.)
  • Lis nie powinien być sędzią na procesie gęsi.
  • Lepiej stracić okazję do żartu, niż przyjaciela.

M

  • Mężczyźni budują domy, ale to kobiety je tworzą.

N

  • Nie dawaj rad ani soli, zanim cię o to nie poproszą
  • Nie dowcipkuj kosztem przyjaciela, chyba że dowcip jest lepszy od przyjaciela.
  • Niewielka wiedza jest niebezpieczną rzeczą.
  • Nikt nie trafia do piekła tylko po to, aby odnaleźć tam swoich przyjaciół.

P

  • Panna i wiśnia malowane brzydsze.
  • Pijane dni zawsze mają swe jutra.
  • Ptak w ręku jest warty dwóch na krzaku.
    • A bird in the hand is worth two in the bush. (ang.)
    • Polski odpowiednik: Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
    • Źródło: Angielskie przysłowia
  • Przyjaciel w potrzebie jest przyjacielem naprawdę.
    • A friend in need is a friend indeed. (ang.)
    • Polski odpowiednik: Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.
    • Źródło: Angielskie przysłowia
  • Przyjaźń jest jak struna – nie należy jej zbytnio napinać.

S

  • Skrzypiące wrota wiszą długo.
    • A creaking gate hangs long. (ang.)
    • Znaczenie: często osoby chore żyją dłużej od zdrowych.
    • Źródło: Angielskie przysłowia
  • Smutne godziny trwają długo.
  • Stary kawaler – mężczyzna, który rozgląda się, zanim skoczy, a potem nie skacze.

T

  • Ten jest dobrym przyjacielem, kto mówi dobrze o nas za naszymi plecami.

W

  • Wszystko dobre, co się dobrze kończy.
    • All's well that ends well. (ang.)
    • Komentarz: także tytuł komedii Szekspira
  • Wśród ślepców jednooki jest królem.
    • Among the blind one – eyed man is a king. (ang.)

Z

  • Zła wymówka jest lepsza niż żadna.
  • Zły robotnik zawsze obwinia swoje narzędzia.
    • A bad workman always blames his tools. (ang.)
    • Polski odpowiednik: Złej baletnicy przeszkadza i rąbek u spódnicy.
    • Źródło: Angielskie przysłowia