Petroniusz: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Usunięta treść Dodana treść
Alessia (dyskusja | edycje)
→‎Satyry: +1, drobne merytoryczne
Alessia (dyskusja | edycje)
m drobne merytoryczne
Linia 13: Linia 13:
** ''Primus in orbe deos fecit timor.'' (łac.)
** ''Primus in orbe deos fecit timor.'' (łac.)
** Źródło: 27, 1
** Źródło: 27, 1

* Strzeż się psa!
** ''Cave canem!'' (łac.)
** Źródło: 29, 1


==Inne==
==Inne==
Linia 29: Linia 33:
** Znaczenie: stara miłość nie mija (nie rdzewieje).
** Znaczenie: stara miłość nie mija (nie rdzewieje).
** Źródło: Czesław Jędraszko, ''Łacina na co dzień'', Warszawa 1988, s. 26.
** Źródło: Czesław Jędraszko, ''Łacina na co dzień'', Warszawa 1988, s. 26.

* Strzeż się psa.
** ''Cave canem.'' (łac.)


* Walczyć z wiatrem.
* Walczyć z wiatrem.

Wersja z 17:31, 6 lip 2011

Gajusz Petroniusz (ok. 27–66) – rzymski pisarz.

Satyry (ok. 60)

  • Przyłączył się do większości.
    • Abiit ad plures. (łac.)
    • Znaczenie: umarł.
    • Źródło: 42, 5
  • Staranna [pieczołowita] elegancja stylu.
    • Curiosa felicitas. (łac.)
    • Źródło: 118
  • Strach kreuje bogów.
    • Primus in orbe deos fecit timor. (łac.)
    • Źródło: 27, 1
  • Strzeż się psa!
    • Cave canem! (łac.)
    • Źródło: 29, 1

Inne

  • Cały świat gra komedię.
  • Muzyka jest jak morze. Stoisz na jednym brzegu i patrzysz w dal, ale dojrzeć drugiego brzegu niepodobna.
    • Źródło: Quo vadis
    • Zobacz też: muzyka
  • Umiłowanie talentu nigdy nikogo nie uczyniło bogatym.
    • Amor ingenii neminem umquam divitem fecit. (łac.)
  • Stara miłość jest jak rak.
    • Antiquus amor cancer est.
    • Znaczenie: stara miłość nie mija (nie rdzewieje).
    • Źródło: Czesław Jędraszko, Łacina na co dzień, Warszawa 1988, s. 26.
  • Walczyć z wiatrem.
    • Cum ventis litigare. (łac.)

Cytaty o Petroniuszu

  • Mistrz dobrego smaku.
    • Arbiter elegantiarum. (łac.)
    • Autor: Tacyt