August Comte: Różnice pomiędzy wersjami
Usunięta treść Dodana treść
m robot dodaje: nl:August Comte |
m txt oryg + źródło |
||
Linia 9: | Linia 9: | ||
* Postęp zawsze pozostaje prostym rozwinięciem porządku. |
* Postęp zawsze pozostaje prostym rozwinięciem porządku. |
||
** ''Le progrès est le développement de l'ordre.'' (fr.) |
|||
** Źródło: [http://books.google.pl/books?id=jK4FAAAAQAAJ ''Système de politique positive: Statique sociale''], L. Mathias, 1852, s. 41. |
|||
** Zobacz też: [[postęp]] |
** Zobacz też: [[postęp]] |
||
Linia 15: | Linia 17: | ||
* Władza materialna znajduje się w ręku ludzi możnych i bogatych; władza intelektualna należy do mędrców lub kapłanów; władzę moralną zaś dzierżą kobiety. |
* Władza materialna znajduje się w ręku ludzi możnych i bogatych; władza intelektualna należy do mędrców lub kapłanów; władzę moralną zaś dzierżą kobiety. |
||
** ''Le pouvoir matériel est concentré chez les grands ou les riches; le pouvoir intellectuel appartient aux sages ou aux prêtres; et le pouvoir moral réside parmi les femmes.'' (fr.) |
|||
** Źródło: [http://books.google.pl/books?id=jK4FAAAAQAAJ ''Système de politique positive: Statique sociale''], L. Mathias, 1852, s. 311. |
|||
Wersja z 21:10, 26 mar 2011
August Comte (właśc. Izydor Maria August Franciszek Ksawery Comte; 1798–1857) – francuski filozof i pozytywista, twórca socjologii.
- Mitologia umarła wraz z rozwojem nauk.
- Zobacz też: mitologia
- Podstawową cechą filozofii pozytywnej jest uznanie wszystkich zjawisk za coś, co podlega niezmiennym prawom przyrody.
- Le caractère fondamental de la philosophie positive est de regarder tous les phénomènes comme assujettis à des lois naturelles invariables. (fr.)
- Źródło: A.Comte, E. Littré, Principes de philosophie positive, Baillière, 1868, s. 98–99.
- Postęp zawsze pozostaje prostym rozwinięciem porządku.
- Le progrès est le développement de l'ordre. (fr.)
- Źródło: Système de politique positive: Statique sociale, L. Mathias, 1852, s. 41.
- Zobacz też: postęp
- Szczęście ludzkie zarówno w życiu prywatnym, jak i publicznym, polega głównie na możliwie największym wzroście uczuć życzliwości, które, gdy się ich doświadcza, dają najwięcej słodyczy; tylko też one mogą równocześnie zawładnąć sercami wszystkich ludzi.
- Zobacz też: szczęście
- Władza materialna znajduje się w ręku ludzi możnych i bogatych; władza intelektualna należy do mędrców lub kapłanów; władzę moralną zaś dzierżą kobiety.
- Le pouvoir matériel est concentré chez les grands ou les riches; le pouvoir intellectuel appartient aux sages ou aux prêtres; et le pouvoir moral réside parmi les femmes. (fr.)
- Źródło: Système de politique positive: Statique sociale, L. Mathias, 1852, s. 311.