Syreny

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów

Syreny (ang. Mermaids) – amerykański film z 1990 roku w reżyserii Richarda Benjamina, oparty na opowiadaniu Patty Dann o tym samym tytule. Autorami scenariusza są June Roberts i Patty Dann.

Wypowiedzi postaci[edytuj]

Charlotte Flax[edytuj]

  • Błagam cię Boże, nie pozwól mi się zakochać i marzyć o obrzydliwościach... Boże, jak on cudownie rzuca.
    • Please God don't let me fall in love and want to do disgusting things... Dear God, I love the way he throws. (ang.)
    • Opis: w myślach, obserwując z ukrycia Joe.
  • Chciałam spytać o kolor jej stanika i czy męczą ją nieczyste myśli, ale...
    • I wanted to ask her what color her bra was and if she had pure thoughts every second of the day, but... (ang.)
    • Opis: w myślach do zakonnicy.
  • Czasami zdaje mi się, że ty jesteś dzieckiem, a ja dorosłą osobą.
    • Sometimes I feel like you're the child and I'm the grown up. (ang.)
    • Opis: do śpiącej matki.
  • Czeka mnie ogień piekielny. On mówi o śmierci matki, a ja marzę by mi rozpiął sukienkę.
    • Oh, I'm going to hell for sure. Here he is, talking about his poor dead mother and I can't help wishing his hands were unbuttoning my dress! (ang.)
    • Opis: w myślach, jadąc z Joe autobusem.
  • Dobra mamo, chcesz spławić Lou, twoja sprawa. Chcesz poderwać Joe, będzie wojna.
    • Okay mom, if you want to drive Lou away, that's your buisness. If you want Joe, it's war. (ang.)
  • Muszę zwalczyć w sobie nieczyste myśli. Nie jeżdżę do szkoły autobusem, ale to nie pomaga. Może jeśli ustalę, czemu go kocham, znikną. Kocham go. Ma najpiękniejszą skórę. Kocham go, bo nawet zimą nosi mokasyny, choć pewnie ma stopy jak sople lodu.
    • He has the most beautiful skin in captivity, I love him because he wears moccasins in the winter even though his feet must feel like blocks of ice. (ang.)
    • Opis: o Joe.
  • Pani Flax podrywa szefa. To oznacza, że niedługo się wyprowadzimy.
  • Połowę życia zmarnowałam w rozjazdach. Staram się być dobra. Dbam o Kate, powstrzymuję się od zabicia matki, ale czy ktoś, kiedyś usłyszał głos Boga, pędząc po autostradzie.
  • Powiedz, czy zakonnice kąpią się w bieliźnie? (W myślach). Jak mogłam o to spytać? (Na głos). Ja się strasznie wstydzę iść po wf-ie pod natrysk. Mary O'Brien tańczy nago i krzyczy, jak drżą lędźwie jej chłopaka. (W myślach). Zamknij się Charlotte.
    • Opis: idąc na ryby z Joem.
  • Słówko o kuchni pani Flax, hasło: przekąski. Głównie z książki Zabawne przekąski. Większe dania są dla niej zbyt angażujące.
  • Wszyscy opłakują prezydenta i choć stałam się kobietą upadłą, nikt tego nie widzi. Czuję się podlę, powinnam spłonąć na stosie.
    • Opis: o całowaniu się z Joem.
  • Zaszłam w ciążę z żydowsko-włoskim Mesjaszem z sąsiedztwa.
    • I think I might be pregnant with the next Jewish Italian Messiah. (ang.)
    • Opis: myśląc, że od pocałunku z Joem, zaszła w ciążę.

Rachel Flax[edytuj]

  • Na twoim ojcu można polegać w jednej kwestii. Nie można na nim polegać.
    • One thing you can rely on about your father: He can't be relied on. (ang.)
    • Opis: do Charlotte.
  • Nie rób niczego, czego ja bym nie zrobiła... Ani tego, co bym zrobiła.
    • Don't do anything I wouldn't do... Or don't do anything I would! (ang.)
    • Opis: do Charlotte, która umówiła się na randkę z Joem.
  • Traktuj to na luzie. Ślubowałaś wprawdzie celibat, ale masz połowę moich genów.
    • Opis: do Charlotte, o randce z Joem.
  • Życie to nieustanne zmiany. A śmierć to rozpamiętywanie przeszłości i trwanie w jednym miejscu.

Dialogi[edytuj]

Lou Landsky: Co cię rozśmieszyło?
Rachel Flax: Seksowny z ciebie typ.
Lou Landsky: Musisz udawać zaskoczenie?
Rachel Flax: Jestem zaskoczona.
  • Opis: leżąc razem w łóżku.

Dr. Reynolds: Czy matka rozmawiała z tobą o seksie?
Charlotte Flax (w myślach): Boże, daj mi umrzeć. (Na głos). Tak, nieustająco.
Dr. Reynolds: Więc wiesz skąd się biorą dzieci?
Charlotte Flax: O tak, nie mamy tajemnic. Jest wspaniałą matką.
Dr. Reynolds: Więc skąd myśl o ciąży? Jesteś dziewicą.
Charlotte Flax (w myślach): Chcę umrzeć, tu i teraz.
  • Opis: Charlotte myśli, że jest w ciąży, bo całowała się z Joem.

Joe Porretti: Jak nowy dom?
Charlotte Flax (w myślach): Koszmarny.
Joe Porretti: Urodziłem się w nim.
Charlotte Flax (w myślach): Cudowny.

Rachel Flax: Jak wyglądam? (Obraca się).
Charlotte Flax: Jak kobieta, która zgrzeszy.
Rachel Flax: Świetnie. Na to liczyłam.

Rachel Flax: Kto to?
Charlotte Flax: Nauczyciel historii, bardzo miły.
Rachel Flax: Oferma.
Charlotte Flax: Nie znasz go jeszcze.
Rachel Flax: Nie muszę. Facet jeździ gruchotem.
  • Opis: na szkolnym parkingu.

Charlotte Flax: Nie chcę żyć twoim życiem, chcę zostać.
Rachel Flax: Po co?
Charlotte Flax: Żeby skończyć szkołę.
Rachel Flax: Jako największa puszczalska w mieście?
Charlotte Flax: Nie, ten tytuł ma ktoś inny.

Rachel Flax: Proponuję układ. Ty przez dwie godziny nie będziesz się mnie czepiać, a ja przez tydzień nie wspomnę o twojej religii.
Charlotte Flax: Zgoda.

Mary O'Brien: Widzisz tę kobietę? To moja mama. Kiedy dorosnę chcę być taka jak twoja.
Charlotte Flax: Już taka jesteś.
– See that woman right there? That's my mother and when I grow up... I want to be just like yours.
– Mary, you already are. (ang.)

Rachel Flax: Zaraz. Mówisz, że zabierasz na tę wycieczkę inną kobietę?
Szef: Kochanie, to nie jest inna kobieta, tylko żona.

Zobacz też[edytuj]