Podziemny krąg

Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Skocz do: nawigacji, wyszukiwania

Podziemny krąg (ang. Fight Club) – film produkcji niemiecko-amerykańskiej.

  • Bez bólu, bez poświęcenia nie osiągnęlibyśmy nic!
    • Without pain, without sacrifice we would have nothing! (ang.)
    • Postać: Tyler Durden
  • Biegłem. Biegłem aż moje mięśnie zaczęły palić, a w moich żyłach począł płynąć kwas. A potem pobiegłem jeszcze trochę.
    • I ran. I ran until my muscles burned and my veins pumped battery acid. Then I ran some more. (ang.)
    • Postać: narrator
  • Bob – mówię – żebra mi połamiesz – próbuję szeptać, potem już nawet nie próbuję. – Bob – mówię cicho, a potem wrzeszczę – Bob, ja muszę do kibla!
  • Dopiero gdy stracimy wszystko, stajemy się zdolni do wszystkiego.
    • It's only after we've lost everything that we're free to do anything. (ang.)
    • Postać: Tyler Durden
  • Gdy cierpisz na bezsenność, nic nie wydaje się być prawdziwe. Wszystko jest kopią kopii.
    • Postać: narrator
  • Gdy cierpisz na bezsenność, nigdy tak naprawdę nie zasypiasz... i nigdy naprawdę się nie budzisz.
    • When you have insomnia, you're never really asleep... and you're never really awake. (ang.)
    • Postać: narrator
  • Gdybym miał nowotwór, nazwałbym go „Marla”.
  • Ideał trwa tylko przez moment. Więcej nie można od niego wymagać.
  • Ja po prostu nie chcę umrzeć bez kilku blizn.
    • I just don't want to die without a few scars (ang.)
  • Jak dużo możesz wiedzieć o sobie, jeśli nigdy się nie biłeś?
    • How much can you know about yourself if you've never been in a fight? (ang.)
  • Jestem roztańczonym pyłem tego świata!
    • Postać: Tyler Durden
  • Jeśli budzisz się w innym czasie i innym miejscu, czy możesz obudzić się jako inny człowiek?
    • Postać: narrator
  • Każda planeta nosić będzie piętno korporacji, która pierwsza ją zgwałciła.
  • Każdego wieczoru umierałem i rodziłem się na nowo. Zmartwychwstały.
    • Postać: narrator
  • Kondom jest współczesnym pantofelkiem kopciuszka. Zakładasz go, gdy widzisz nieznajomego, tańczysz całą noc a później go wyrzucasz. To znaczy, kondoma, nie nieznajomego.
    • A condom is the glass slipper for our generation. You slip one on when you meet a stranger. You dance all night, and then you throw it away. The condom, I mean, not the stranger. (ang.)
    • Postać: Marla Singer
  • Kto pamiętałby o Jezusie, gdyby nikt nie napisał ewangelii?
  • Musisz zaakceptować ewentualność, że Bóg nie lubi cię, nigdy cię nie chciał i prawdopodobnie cię nienawidzi.
    • You have to consider the possibility that God does not like you. He never wanted you. In all probability, he hates you. (ang.)
    • Postać: Tyler Durden
  • Mówię: „Nigdy nie czuj się skończony”. Mówię: „Przestań być doskonały”. Mówię: „Ewoluujmy”.
  • Ojciec jest dla ciebie uosobieniem Boga. A jeśli nie znasz swojego ojca, jeśli twój ojciec dał nogę, albo nigdy nie ma go w domu, to jakie jest twoje wyobrażenie o Bogu?
  • Oto twoje życie mijające z każdą minutą.
    • This is your life and it's ending one minute at a time. (ang.)
    • Postać: narrator
  • Pierwsza zasada klubu walki – nie rozmawiajcie o klubie walki. Druga zasada klubu walki – nie rozmawiajcie o klubie walki. Trzecia zasada klubu walki – kiedy ktoś mówi „stop” albo puszcza farbę, koniec walki. Czwarta zasada klubu walki – walczy tylko dwóch facetów. Piąta zasada klubu walki – naraz może trwać tylko jedna walka. Szósta zasada – bez koszulek, bez butów. Siódma zasada – walki trwają tak długo, ile potrzeba. I ósma i ostatnia zasada – jeśli to jest twoja pierwsza noc w klubie walki, musisz walczyć.
    • The first rule of fight club is -- you don't talk about fight club. The second rule of fight club is – you don't talk about fight club. The third rule of fight club is – when someone says "stop" or goes limp, the fight is over. Fourth rule is -- only two guys to a fight. Fifth rule -- one fight at a time. Sixth rule -- no shirts, no shoes. Seventh rule -- fights go on as long as they have to. And the eighth and final rule -- if this is your first night at fight club, you have to fight. (ang.)
    • Postać: Tyler Durden
  • Pociągnij za wajchę.
    Wciśnij klawisz.
    Nic z tego nie rozumiesz, a potem zwyczajnie umierasz.
  • Ponieważ nie mogę sięgnąć dna nie mogę zostać ocalony.
  • Reklamy każą tym ludziom uganiać się za samochodami i ubraniami, których nie potrzebują. Całe pokolenia wykonują prace, której nienawidzą, po to tylko, żeby móc sobie kupować coś, co nie jest im wcale potrzebne.
  • Rzeczy, które posiadasz, w końcu zaczynają posiadać ciebie.
  • Samodoskonalenie jest masturbacją.
  • – Spotykam najsilniejszych i najinteligentniejszych ludzi, jacy kiedykolwiek żyli – mówi, a jego twarz obramowują gwiazdy zaglądające przez szybę od strony kierowcy – i ci ludzie rozlewają paliwo na stacjach benzynowych albo usługują do stolików w restauracjach.
  • Stwierdzenie że zabijasz to co kochasz obowiązuje w obie strony.
  • Tak oto poznałem Marlę Singer. Jej filozofią życiową było to, że mogła umrzeć w każdej chwili. To, że jeszcze nie umarła było dla niej tragedią.
    • This is how I met Marla Singer. Marla’s philosophy of life was that she might die at any moment. The tragedy, she said, was that she didn’t. (ang.)
    • Postać: narrator
  • Tego, co się dzieje, nie da się opisać słowami. Pragnę zanieczyścić wszystkie francuskie plaże, których nigdy nie widziałem.
  • To była wolność. Utrata całej nadziei była wolnością. Kiedy nie zabierałem głosu ludzie z grupy założyli najgorsze. I płakali jeszcze rzewniej. A ja z nimi. Spojrzyj w gwiazdy i odlatuj.
  • To jedyna realna rzecz w moim życiu, a ty ją niszczysz.
  • To teraz nasz świat, a tamci ludzie z przeszłości nie żyją.
  • Tylko utraciwszy wszystko można robić wszystko.
    • Postać: Tyler Durden
  • Utylizuj swoich ulubieńców.
    • Opis: napis na aucie.
  • W miarę posuwania się po osi czasu szansa na przeżycia spada w końcu do zera dla każdego.
  • W samolotach wszystko jest jednorazowe, ludzie też. Tacy jednorazowi przyjaciele.
    • Postać: narrator
  • Wszyscy zostaliśmy wychowani na telewizji, aby wierzyć, że pewnego dnia zostaniemy milionerami, gwiazdami filmu i rocka. Ale nie zostaniemy.
    • We've all been raised on television to believe that one day we'd all be millionaires, and movie gods, and rock stars. But we won't. (ang.)
  • Wszystko, co kiedykolwiek kochałeś, odrzuci cię albo umrze.
  • Wyprzedzają cię inne samochody. Widzisz ich kupry. Kierowcy pokazują ci środkowy palec. Ludzie, których pierwszy raz widzisz na oczy, zioną do ciebie nienawiścią. Nic sobie z tego nie robisz.
  • Ze spluwą w ustach wymawiasz tylko samogłoski.
    • With a gun barrel between your teeth, you speak only in vowels. (ang.)
    • Postać: narrator
Uwaga: W dalszej części znajdują się słowa powszechnie uznawane za wulgarne.
  • A teraz pytanie z dziedziny savoir vivre'u – kiedy cię mijam, mam się odwrócić dupą czy jajami?
    • Now, a question of etiquette – as I pass, do I give you the ass or the crotch? (ang.)
    • Postać: Tyler Durden
  • Twoja praca to nie ty. Ilość pieniędzy, jaką masz w banku to nie ty. Samochód, jakim jeździsz, to też nie jesteś ty. Ani zawartość twojego portfela. Ani nawet twoje pieprzone portki. Jesteś rozśpiewanym, roztańczonym odpadkiem tego świata.
Osobiste
Przestrzenie nazw

Warianty
Działania
Nawigacja
Techniczne
Narzędzia
W innych językach