Duke Nukem
Z Wikicytatów, wolnej kolekcji cytatów
Duke Nukem – fikcyjna postać występująca w grach komputerowych firmy 3D Realms.
[edytuj] Duke Nukem 3D
- Mam jaja ze stali!
- I've got balls of steel! (ang.)
- Tańcz ślicznotko!
- Shake it, baby! (ang.)
- Nikt nie kradnie naszych lasek... i żyje!
- Nobody steals our chicks... and lives! (ang.)
- Na co czekasz? Na święta?
- What are you waitin' for? Christmas? (ang.)
- Opis: później ten tekst został użyty w wielu innych grach
- Twoja twarz, twój tyłek... co za różnica?
- Your face, your ass... what's the difference? (ang.)
- Zrobię wam z tyłków średniowiecze!
- I'm gonna get medieval on your asses! (ang.)
- Opis: podobny tekst został użyty w filmie Pulp Fiction
- Do zobaczenia w piekle.
- See you in hell. (ang.)
- Więc... kto chce zatańczyć?
- So... who wants to dance? (ang.)
- Cholera, nieźle wyglądam.
- Damn, I'm looking good. (ang.)
- Przywitaj się z moim małym przyjacielem!
- Say hello to my little friend! (ang.)
- Czas na kopanie tyłków i żucie gumy balonowej, a guma mi się skończyła.
- Nie mam czasu na zabawę z samym sobą.
- Don't have time to play with myself. (ang.)
- Oddaj cześć Królowi, dziecinko.
- Hail to the King baby. (ang.)
- Cholera! Te kosmiczne sukinsyny zapłacą za zniszczenie mojej bryki.
- Damn! Those alien bastards are gonna pay for ruining my ride. (ang.)
- Gówno się zdarza.
- Shit happens. (ang.)
- Opis: użyte też w filmie Forrest Gump
- Ale bałagan (rzeź)!
- HEH, HEH, HEH! What a mess! (ang.)
- Zjedz gówno i zdechnij
- Eat shit and die (ang.)
- Cholera
- Damn (ang.)
- Kto chce troche?
- Who wants some? (ang.)
- Mówisz do mnie?
- You are talking to me? (ang.)
- Opis: użyte także w filmie Taksówkarz
- Czadowo
- Groovy (ang.)
- Zawsze stawiaj na Duke'a
- Always bet on Duke
- Jeden świat, jeden facet... jeden milion lasek do ocalenia!!
- One man, one world, one million babes to save!! (ang.)
- Tak, bułka z masłem.
- Yea, piece of cake. (ang.)
[edytuj] Duke Nukem: Manhattan Project
- Dziewczyny, pociski, bomby... cholera, kocham tę robotę!
- Babes, bullets, bombs... damn I love this job! (ang.)
- Nienawidzę świń!
- I hate pigs! (ang.)
- Opis: Świniami w USA nazywa się policjantów
- Niech spoczywa w kawałkach.
- Rest in pieces. (ang.)
- Opis: gra słów; „peace” i „piece” oznaczają „pokój” i „kawałek, część”, a wymawia się je tak samo
- Zamierzam odciąć ci głowę i zesrać się w twoją szyję.
- I'm going to rip off your head and shit down your neck. (ang.)
- Opis: Podobne zdanie padło w filmie Full Metal Jacket
- Chodź, weź sobie troszkę!
- Come, get some! (ang.)
- Życie jest jak pudełko z amunicją.
- Life is like a box of ammo. (ang.)
- Opis: Odniesienie do filmu Forrest Gump: "Life is like a box of chocolates...")